|
Japonsko je pro nás zemí vzdálenou a svou kulturou a tradicemi
diametrálně se odlišující od naší. Proto je pro nás těžší pochopit
způsob, jakým se vyjadřují japonští umělci. Tento rozdíl je zřejmě
nejpatrnější v haiku, formě japonské poezie.
Japonci milují v umění zkratku a proto je haiku mezi
básníky tak oblíbeno. Sedmnáct slabik ve třech verších. Jimi jsou
schopni popsat nejenom své okolí, prostředí, ale i hnutí a rozpoložení
duše. V krátkých obrazech jarních dešťů, letního horka, tiché vodní
hladiny, či rozbouřeného moře, zpěvu ptáků, či šumu padajícího listí,
se skrývá cit. Kdesi hluboko. A čím méně ho proniká na povrch, tím je
haiku cennější. Avšak tak, jako nemůžeme zabránit vůni, aby se šířila
vzduchem, tak nemůžeme zabránit poznání. Když se nad těmito střípky
slov zamyslíme, vcítíme se do nich, sme odměněni
pohledem do básníkovy duše. Jsou však i haiku, které city překypují
naplno. A jako rozbouřená voda strhávají nás sebou. Chceme-li haiku
pochopit, musíme si uvědomit, že se nacházíme v kultuře naprosto
odlišné od naší. V kultuře, uznávající docela jiný řebříček životních a
duševních hodnot, než je tomu v západních zemích. V kultuře, mnohem
více spjaté s duchovnem a přírodou, než je ta naše. A taktéž musíme
pochopit úctu k tradicím a symbolům, a jejich uchovávání i v poezii.
Mluví-li se v haiku o květech, jsou to přirozeně květy sakury. Mluví-li
se o motýlu, je to vždy jarní motýl. A stejně mluví-li se o měsíci, je
to měsíc v úplňku. Mléčná dráha zase evokuje podzim, kdy je na obloze
nejlépe viditelná. Podobných symbolů najdeme v haiku mnoho, což
neobyčejně napomáhá stručnosti básně. Haiku není záležitostí jenom
17. a 18. století. Psalo se mnohem dříve, jeho kvalita však byla
nevalná. Psal jej téměř každý, bylo spíše formou zábavy, než pokusem o
sebevyjádření, nebo vyjádření hlubších myšlenek. Polovina 17. století
se stává obdobím jakési renesance japonského umění a do literatury
vstupuje i obnovitel haiku, Macuo Bašó.
Bašó byl mladík, kterého postihla ztráta, poznamenávající celý jeho
život. Kdo nezná vztahy Japonců mezi sloužícími a jejich pány, nezná
oddanost a poslušnost, odevzdání se cele do něčích služeb, nepochopí,
jak mohla mladíka smrt jeho pána zronit natolik, aby se uchýlil do
buddhistického chrámu a zřekl se veřejného života. Tam trávil dlouhé
hodiny v meditacích, až nakonec Buddhův mír vyléčil jeho poraněnou duši
a Bašó našel nový důvod k životu. Svými básněmi se obracel k lidem,
pokoušel se dávat jim vyšší cíl. Putoval po celém Japonsku a brzo si
získal mnoho přívrženců a žáků. Za krátký čas jich bylo přes tři
tisíce, avšak Bašóových kvalit dosahoval málokterý. Buddhistický obřad. Vycházím z temna chrámu. Oh! Květy třešní!
Z řady básníků, kterou založil Bašó, vystupuje jen několik zajímavých
osobností. Bývají nazýváni skupinou deseti mudrců. Netvoří jednotnou
básnickou školu. Každý z nich přináší do tvorby haiku vlastní
osobitost. Nejvýraznějším představitelem tohoto období je Enomoto
Kikaku, stojící často v přímém protikladu ke svému učiteli. Zatím co
Bašó je mnichem, hledajícím věčnou pravdu, Kikaku si všímá víc všedního
života a jeho těžkostí a strázní. Do haiku vnáší prvky ironie, nechce
se však vysmívat. Chce jenom upozornit na nedostatky života. Rovného sobě miluje člověk. Ptáci milují květy.
Po Bašóvě smrti vzniklo mnoho básnických škol a každá z nich se
domnívala, že jenom ona je dědicem pravé tradice. Jeden po druhém
stárnou a umírají ti nejlepší a právě v tomto období se objevuje jakýsi
ženský protějšek Bašóa, básnířka Kaga no Čijo-ni. Její osud je stejný,
jako Bašóův - po prožité tragedii se uchyluje do chrámu a v tichu
meditací a modliteb nachází svou další životní cestu. Když po patnácti
letech opustila chrám, aby učila jiné, tkví její přesvědčení v tom, že
k dosažení vnitřního míru se nutné oprostit se zcela od svého vlastního
"já". Vedle této básnířky nefigurovalo žádné jiné silné jméno. Až
mnohem později se objevil Josa Buson, který do tvorby haiku vnesl nový
vítr. Jeho básně jsou sice proti Bašóovým povrchnější, avšak vynikají v
popisu podrobností.
U jarní řeky teď stojím, nikde mostu, zapadá slunce.
Posledním
velkým básníkem 18. století je Kobajaši Issa. Těžké dětsví jej učinilo
vnímavějším k životním problémům a později z něj udělal největšího
básníka soucitu. Jeho dílo pak na dlouhých padesát let završilo labutí
píseň japonského haiku...
Haiku nejsou básně k dlouhým zimním večerům. Jsou to zkratky, plné
skutečného života, plné všeho, co je kolem nás. A je jenom na nás, do
jaké míry se dokážeme do haiku vcítit a pochopit tak prchavý okamžik
života. Každý z nás může psát vlastní haiku. Bude odrazem nás samotných
a pomůže nám lépe poznat naše vnitro. Čerpáno: Nová Akropolis, zima 2001 Zpracovala: Tarii |